Novi Heder 2021 001 1

ТРИДЦАТЬ ЛЕТ ОТ ПЕРВОГО ИЗДАНИЯ ХАЗАРСКОГО СЛОВАРЯ МИЛОРАДА ПАВИЧА (1984 - 2014)

Павићев споменик у Београду

Прошло тридцать лет от опубликования первого издания Хазарского словаря – романа в 100 000 слов Милорада Павича (1929 – 2009.). С этого 1984. года до сих пор, роман имел несколько миллионов опубликования в бывшей Югославии и Сербии, а был переведен на 36 языках в 103 отдельных классических электронных и аудио версиях. Роман который в виде словаря рассказывает историю трех религий – христианства, иудаизма и ислама, исчезлой Хазарской империи, средневековья, барокко и современной эпохи, историю снов и Охотников снов, был назван «первым романом ХХI века» мировыми литературными критиками и принадлежит нелинейной литературы.

 Во всем мире, от Нью-Йорка до Москвы, играют спектакли на основе этого романа, делают исполнения, а также выставки вдохновленые книгой, организуют клубы поклонников произведения Павича, роман изучают на кафедрах литературы, пишут кандидатские и докторские дисертации, рисуют комыкси, создавают страницы на фейсбук читателями.

Милорад Павич был кандидатом на Нобелевскую премию по литературе. Библиотека Университета города Новый Сад (в Сербии) где он был деканом, носит его имя, а его памятник расположен в центре Белграда (в Ташмайдане) и в Москвы (здание Иностранной литературы). Рукопись Хазарского словаря находится в его Завещании в Белграде, а факсимиле рукописи в Музее литературы в Баку (в Азарбайджане).

Средства информации:

Пресса:

Интервью Ясмины Михайлович:

ТВ - памятник Павича в Москвы:

Отчет ТВ по поводу 30 лет с момента первого издания «Хазарского словаря» - Дневник РТС2 06. 07. 2014.

Фотографии:

DSC 0146

Памятник Павича в Москвы 

faksimil

Рукопись Хазарского словаря (Завещание Милорада Павича в Белграде)

Smanjeni plakat

Факсимиле рукописи Хазарского словаря (Баку Азарбайджан)

В честь тридцатилетия от первого издания «Хазарского словаря» (1984) и пятилетия с момента смерти Милорада Павича, греческая «Елефтеротипия» (ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ) все свое октябрьское литературное приложение „Библиотеки» (ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ) посвятила этому сербскому писателю.

В заголовке «Сфера строительства», афинская газета издала на четыре листа тексты греческих критиков, изображения восемь переведенных книг Павича, статью об успехе „Хазарского словаря“ в Китае, отрывки из книги „Два веера из Галатии“, которая скоро будет опубликованая, так же как и специально заказанный текст для этого случая – „Акустика сфер“, от Горана Петровича.

http://www.enet.gr/?i=news.el.article&id=450462

Greece pdf page 001

Русскийи интернет-портал «Аргументы и факты» по поводу дня рождения Павича (15. 10.) опубликовал обширную статью о жизни и творчестве писателя, напоминая о собранию сочинений Милорада Павича, которые несколько раз были опубликованы в России. Текст, который называется «Библиография вместо биографии» был подписан Еленой Дудник. 

http://www.aif.ru/culture/person/1361379

Недавно, в великом китайском журнале «Травел +», который посвящен Балканам, был опубликован текст о Завещании Милорада Павича. Белград и Сербия представлены через литературных произведений и наследия Милорада Павича.

http://www.travelplus.cn/journal/2014nian6yuekan/2014/0530/1098.html 

Избранные произведения Милорада Павича в десяти книгах

Избранные произведения Милорада Павича в десяти книгах

Издательство „Вулкан“ для книжной ярмарке в Белграде, в 2014 году, опубликовало „Избранные произведения“ Милорада Павича в десяти книгах. Издание доступное в мягкой обложке и в виду комплекта книг в кожной обложке. Редактор издания, доктор наук, Александр Ерков, решился опубликовать пять зборников рассказов под названием: Белградские рассказы, Средиземноморские рассказы, Мир маленький, Сербские рассказы и Последний рассказ; а также романы Хазарский словарь, Пейзаж, нарисованный чаем, Внутренная сторона ветра, Уникальный роман и Последняя любовь в Константинополе (однотомник), Другое тело и Мушка (однотомники).

В данном издательском проекте принял участие и Завещание Милорада Павича (Ясмина Михайлович). Замечательный дизайн мягкой обложки создал Небойша Зорич, пока Деян Йованович позаботился о «старинной» кожаной обложке.

Избранные произведения Милорада Павича характеризуются первым опубликованием Последнего рассказа этого автора, написаного перед его смертью. Рассказ опубликовали в одноименному сборнику. Также, редактор решил объединить некоторые романы, и поэтому, Уникальный роман и Последняя любовь в Константинополе, романы необыкновенной формы, напечатаны в одной книге, пока Другое тело и Мушка, напечатаны отдельно, в виде однотомниках.

Собранные или Избранные произведения Милорада Павича, при его жизни опубликовали «Просвета» (1990) и издательство «Драганич» (1996). В России, издателями Избранных произведений были петроградские: «Алфавит» и «Амфора». В английском языке, Избранные произведения Павича можно найти в электронном виде в “kindleamazon.com”.

Подробнее о Избранных произведений Милорада Павича (издательство «Вулкан») по адресу:

MIlrad-Pavic---Srpske-price TPK PRESS
MIlrad-Pavic---Poslednja-ljubav-u-Carigradu---Unikat TPK PRESS
Milorad-Pavic---Unutrasnja-strana-vetra TPK PRESS
Milorad-Pavic---Predeo-slikan-cajem TPK PRESS
Milorad-Pavic---Poslednja-prica TPK PRESS
Milorad-Pavic---Mediteranske-price TPK PRESS
Milorad-Pavic---Mali-je-svet TPK PRESS
Milorad-Pavic---Hazardski-recnik TPK PRESS
Milorad-Pavic---Drugo-telo---Vestacki-mladez TPK PRESS
Milorad-Pavic---Beoradske-price TPK PRESS

Автобиографические путевые заметки Ясмины Михайлович, «На берегу Хазарского моря» (Лагуна 2014), в этом году будут опубликованы в Баку, на азербайджанском языке, потом в Грузии, на грузинском языке, где автор будет гостем на книжной ярмарке в Тбилиси, а перевод ее книги на русский, публикует петербургская «Амфора». Раскошный азербайджанский литературный журнал «Китабчи» в декабре показал на своем заглавном листе, фотографию супружеской пары Павич-Михайлович, а в самом журнале, восемь страниц посвящено этой паре писателей и их прозе. Вместе с интервью писателя Селима Бабулоглу, были печатаны и отрывки из книги «На берегу Хазарского моря».

5

3

Огромный успех Милорада Павича в Китае с Хазарским словарем, в конце прошлого года, был коронован четвертым изданием книги в роскошной обложке. Китайцы до сих пор опубликовали Хазарский словарь в твердой обложке, как электронную книгу, потом в кожаной обложке в защитной коробке и иллюстрациями на бамбуковой бумажке, со родословным деревом героя книги во всех трех времени действия книги, а последнее красное кожаное издание книги - настоящий шедевр издательства. Это произведение сделано в форме старинной, антикварной книги, роскошно иллюстрованно, содержащее карту бывшей Хазарии, а на конце книги даже опубликованны стихи Иеуды Галеви, одного из исторических героев произведении. Многие китайские журналисты и писатели посетили Завещение Милорада Павича в предыдущие годы, так что, в люксузных китайских журналах, которые посвящены путешествиям, Балканы, Сербия и Белград представлены через литературные произведения и Завещение Милорада Павича. Во время последнего визита шанхайской писательницы, Чэнь Данян, которая в своей прозе пишет не только об истории Шанхая в первое десятилетие ХХ века, но и о философии путешествия. Госпожа Данян установила шоу для китайского телевидения, для интернет-порталах, и даже для китайской мобильной телефонии! Она тоже ездила по Сербии по следу топографии Хазарского словаря, так что, издание этого мирового романа, переведенного на 36 языках, в новом китайском издании будет иметь карту Сербии, которую можно было бы назвать - «Сербия шагом Милорада Павича».

 4

Болгарский артист, Ясен Панов (Yassen Panov), художник-график, сделал библиофильное издание Хазарского словаря на болгарском языке. Он работал над ним точно 20 лет. Представление и презентация этого «книжного объекта» была в феврале в Софии. Ясмина Михайлович присутствовала этом интересном культурном мероприятии. Книга лежит на опоре из металла и имеет 244 отдельных листах графики. Передняя обложка излита из тяжелого стекла, которое входит в желоб металлической опоры. Стиль Панова – черно-белые графики, больше всего напоминяет графики Дирера и рисунки Да-Винчи, в которые Ясен Панов вплел свою специфическую изобразительную фантастику. Экземпляр книги первый раз будет представлен на книжной выставке-ярмарке в Болонье, а артист сделает и английскую редакцию текста книги. В Сербии, это издание будет опубликовано в 2016 году, в более соответствующем образе, подобно настоящей книги, в издательстве «Дереты», но к сожалению, в английской редакции, потому что, издатель готовит издание романах Павича на английском языке, поскольку «Вулкан» на прошлогодней белградской ярмарке публиковал Избранные сочинения в 10 книгах, на сербском языке, в мягкой обложке и в коже, в защитной коробке.

JM MP u yemlji i svetu 001

https://www.youtube.com/watch?v=U-vwOndHk3w&feature=share

Ясмина Михайлович в марте, в сербской редакции газеты «Newsweek”, дала большой интервью в отделе «Супруги знаменитых писателей».

http://www.newsweek.rs/srbija/48896-novi-newsweek.html

There is no translation available!

Перевод недоступен!


Аутобиографска проза Јасмине Михајловић „На обали Хазарског мора“ (Лагуна) објављена је на азерском језику у преводу Ајнур Табризли. Издавач је Центар за преводилаштво при Влади Републике Азербејџан

„Xəzər dənizinin sahillərində“ је лепо и пажљиво дизајнирана књига, са фотографијама Ј. Михајловић и М. Павића. На самом крају је дата и фотографија Павићевог споменика у беорадском Ташмајданском парку коју је подигао Азербејџан и поклонио је пишчевом родном граду – Београду.

AZ more 001 

http://az.apa.az/news/377464

http://www.aydinyol.az/az/posts/id:778

http://www.azadinform.az/news/a-89181.html

Кинески интернационални ГБтимес радио (GBtimes Serbia) објавио је и на свом енглеском сајту интервју Јасмине Михајловић у вези са кинеским преводима Павићевих књига, под насловом „Где год да одем, представљам два писца“ (“Wherever I am, I represent two writers”). Радио-емисија је емитована у четири целине.

Мартовски број српског издања Њузвика (Newsweek) објавио је на десет страна разговор са Јасмином Михајловић. Аутор интервјуа „Унутрашња страна Милорада Павића“ је Александар Ђуричић.

http://www.newsweek.rs/kultura/49565-pavic.html

Newsweek 1

Newsweek 2

Newsweek 3

Newsweek 4

Newsweek 5

Newsweek Srbija, 16.03.2015, br.6

 

There is no translation available!

Перевод недоступен!


У Националној библиотеци Буенос Ајреса одржано је књижевно вече посвећено прози Милорада Павића и Дина Буцатија. На предавању посвећеном књижевној фантастицу и свету, говорили су из Србије – проф. Александар Јерков и Ксенија Вуловић, док је с аргентинске стране учесник био Освалдо Галоне (Osvaldo Gallone).

There is no translation available!

Перевод недоступен!


У необичном простору, галерији, у „Легату Милића од Мачве“, одржано је 12. маја пред препуном салом књижевно вече посвећено српском и азербејџанском издању књиге Јасмине Михајловић, „На обали Хазарског мора“, као и представљање „Легата Милорада Павића“. На промоцији су осим ауторке говорили Љубиша Ђидић и Небојша Лапчевић. Презентацију је пратио филм о Милораду Павићу.

МилорадПавич и Ясмина Михайлович в Грузии и Азербайджане

Ясмина Михайлович, в качестве почетного гостя открыла 17 Международную книжную ярмарку в Тбилиси

segment 1.1

В конце мая Ясмина Михайлович пять дней пребывала в столице Грузии – Тбилиси, по приглашению издательского дома «Интеллекты», опубликовавшего в рамках проекта Павич на грузинском языке семь книг, прежде всего переиздания книг МилорадаПавича, а также книгу Я. Михайлович, На берегу Хазарского моря. Опубликованы романы: Хазарский словарь, Уникальный роман, Другое тело, Пейзаж, нарисованный чаем, Последняя любовь в Константинополе, Семь смертных грехов, и ожидается скорая публикация книг Внутренняя сторона ветра иБиография Белграда. В этом издательском подвиге участие приняло тринадцать человек – переводчики, редакторы, дизайнеры. Главным редактором проекта Павич на грузинском языкеявляется известный грузинский писатель, лауреат многих премий, Эвиад Кваратсхелиа. 

Gruzija azerbejdzan 001

Во время визита Ясмину Михайлович все время преследовали фотографы и журналисты, а также редактор госпожа ГвантсаЙобава, чтобы из этого визита сделать передачу и книгу, посвященную визиту этих двух писателей, Ясмины Михайлович и МилорадаПавича – посмертно.

Я. Михайлович навестила издательский дом «Интеллекты», поговорив с коллегией о литературном творчестве этих двух писателей. Четырехминутное приложение для национальной ТВ передачи Новости было снято перед монастырём за пределом Тбилиси, возвышавшемся над бывшей столицей Грузии, городом Мтскхетом. 

Gruzija azerbejdzan 002

Литературный вечер, посвященный произведению Ясмины Михайлович На берегу Хазарского моря, состоялся в театре, посвященном кино и актерам (Tumanishvili Film ActorsTheatre), где также состоялся концерт в честь Я. Михайлович, в выполнении пианистки КетеванЦхкхартисхвили. 

Gruzija azerbejdzan 003

Учитывая тот факт, что визит запланирован во время открытия 17 Международной книжной ярмарки в Тбилиси, почетному гостю, Ясмине Михайлович, выпала честь открыть Книжную ярмарку, вместе с Мэром г. Тбилиси и Министром культуры Грузии. В зале доминировал рекламный щит литературной пары Павич – Михайлович. Потом Ясмина на стенде «Интеллекты» подписывала свои и книги Павича, пользующиеся культовым статусов в Грузии. 

Gruzija azerbejdzan 004

Во время литературного вечера, проведенного в Доме писателей Грузии, в прекрасной палате с садом, Ясмина Михайлович говорила о литературном творчестве и жизни М. Павича, а вечер сопровождался кино об этом сербском писателе. 

Ясмина Михайлович потом посетила также столицу Азербайджана, Баку, в которой как раз проходит значительная часть ее книги На берегу Хазарского моря и переводом которой на самом деле началась интернациональная карьера этой книги, которая до конца года будет переведена на русский, а следующем году на китайский язык, при чем Я. Михайлович уже получила официальное приглашение для презентации книги во время Книжной ярмарки в Шанхае, в октябре 2016 года.

В Баку Ясмина Михайлович будучи с официальным визитом в Посольстве Сербии уведомила Посла Сербии, господина Небойшу Родича, о визите в Грузии, дружеской стране Сербии и Азербайджана. 

http://www.baku.mfa.gov.rs/lat/newstext.php?subaction=showfull&id=1433313734&ucat=118&template=HeadlinesLat&#disqus_thread

jasminaambasada

ПЕРЕИЗДАНИЕ ХАЗАРСКОГО СЛОВАРЯ ВО ФРАНЦИИ

В Париже от издателя «Новый Аттила» (Le NouvelAttila) и в переводе Марии Бежановске вышло в свет новое издание Хазарского словаря. Мировая слава Павича именно и началась во Франции, когда его издатель «Белфон» (“Belfond”) в 1988 году заграницей напечатал этот роман.

Во время презентации роскошного переиздания от издателя «Новый Аттила» представлены мужской и женский экземпляр данного романа, а также специфическая графика и бумага, на которой книга напечатана.

couv khazares

poster francuski hazarski

Подробнее:

https://mariabejanovska.wordpress.com/2015/10/02/nouvelle-edition-du-dictionnaire-khazar-de-milorad-pavic-ed-le-nouvel-attila-2015/

В Белграде, в доме, в котором он жил, и где теперь находится его Музей-квартира, 24 ноября 2015 года, открыт памятный бюст Милорада Павича. Бюст и памятная доска, изготовленные российским скульптором Грирорием Потоцким, являются репликой памятника, находящегося в Москве в Аллее мировых великанов (Атриум Библиотеки иностранной литературы), установленного тем же автором еще при жизни писателя, в 2009 году.

Otkrivanje biste

Памятный бюст открыли скульптор г. Григорий Потоцки, мэр города Белграда Синиша Мали, Посол РФ в Белграде, Его Превосходительство г. Александар Чепурин и члены семьи Павич, в присутствии первых лиц Мэрии, Туристических организаций Сербии и Белграда, членов САНИ (Сербской академии науки и искусства), друзей и СМИ.

YouTube:

 

Небольшому торжеству перед домом в районе Дорчол, а потом в Музей-квартире Милорада Павича, присутствовала также госпожа Ясмина Митрович- Марич, советник Президента Сербии и председатель по назначению памятников в Белграде.

На памятной доске на улице Братье Барух написано, что памятный знак был изготовлен еще в 2010 году, по поводу годовщины смерти Милорада Павича (30 ноября 2009 года). Этому подарку российского архитектора и России понадобилось пять лет, чтобы прибыть на свое место.

Подробнее:

ИНТЕРВЬЮ ЯСМИНЫ МИХАЙЛОВИЙ РОССИЙСКОМУ BBC

По поводу шестой годовщины смерти Милорада Павича и по поводу книги Я. Михайлович «На берегу Хазарского моря» (Лагуна, 2014), переведенной на азербайджанский и грузинский языки, российский BBC, покрывающий также азербайджанский эфир, опубликовал интервью под заглавием Баку это Нью-Йорк из 1001 ночи.