Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ на Интернету

Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ преводи се на десетак језика. Енглески превод Драгане Рајков доноси се сада у наставцима на енглеској страници овог wеб сајта. Сваке седмице биће доступно читаоцима на енглеском језику по једно од пет поглавља романа. После пет седмица они ће имати комплет романа „Друго тело“. Читаоци на српском, руском, пољском [...]

Павићеве нове књиге на пољском („Друго тело“, „Седам смртних грехова“)

Пољски издавач „Tchu“ који је у Варшави 1993. и 2004. објавио два издања „Хазарског речника“ Милорада Павића ових дана је штампао Павићеве романе „Друго тело“ и „Седам смртних грехова“. Преводиоци су Елизабета Квашњевска и Данута Ћирић-Страшињска. Узгред буди речено, варшавски издавач Philip Wilson објавио је 2005. Павићев дечији роман „Шарени хлеб и невидљиво огледало“ који [...]

Павићеви романи на аудио касетама руског издавача „Аудиокнига“

Два романа Милорада Павића – „Последња љубав у Цариграду“ и „Кутија за писање“ стављени су у преводу на руски језик Ларисе Савељеве на дискове „Аудиокниге“ из Москве. Први роман чита Дарја Мороз – глумица која је у Московском художественом театру Чехова играла насловну улогу у Павићевој драми „За увек и дан више“. Други роман чита глумац Сергеј Чонишвили.

Павићева комедија „Свадба у купатилу“ у Позоришту на Теразијама

Павића играју у многим позориштима од Њујорка до Сибира. Петроградско највеће позориште ЛЕНСОВ театар недавно је обновило уговор за Павићеву интерактивну драму „Кревет за троје“ која се тамо игра у режији Владимира Петрова већ четири године, а београдско Позориште на Теразијама ставило је на репертоар комедију Милорада Павића „Свадба у купатилу“. Премијера ће бити у априлу.

Павићево књижевно вече у атинској концертној дворани „Мегарон“

Двадесет шестог фебруара 2007. одржано је књижевно вече Милорада Павића у чувеном атинском „Мегарону“. Недавно је тамо гостовао нобеловац Дерек Волкот. Книижевно вече Милорада Павића под називом „Странице које највише волим“ састојало се од читања на српском и у грчком преводу одломака из романа, једне приповетке и разговора са посетиоцима. Српски амбасадор у Атини госпођа Љиљана Баћевић приредила је тим поводом пријем за Милорада Павића и његову супругу књижевницу Јасмину Михајловић.